I have again been abscent from blogging, It seems sometimes, you have many many things to write about. Starting from political situation, social issues, war on terror, governance etc etc. And you once feel that you are doing nothing but flooding streams with words of no effect. But again at least its better than closing the eyes like pigeon.
Today, its just a poem written by Iftikhar Arif and best fits to the current situation. It has both misery and hope in it. Here it goes with Urdu & English translation.
Urdu Version ……..
Bikhar ja aingey hum kya jab tamsha khatm hoga
Meray ma’bud aakhir kab tamasha khatm hoga
Kahani a’ap uljhi hey keh uljhaee gaee hey
Yeh uqda tab khulayga jab tamasha khatm hoga
Nai kirdar a’atey ja rahai hain roshni main
Nahin ma’loom ab kis dhab tamasha khatm hoga
Chiraghey hujra’ai darwesh ki bujhti hui lau
Hawa sai keh gaee hai ab tamasha khatm hoga
Yeh sab kathputlian raqsaan rahaingi ra’at ki ra’at
Sehr sai pehlai pehlai sab tamasha khatm hoga
Tamasha karney walon ko khabar di ja chuki hai
Keh parda kab giray ga kab tamasha khatm hoga
Dil-i-na mutma’in aisa bhi kiya mayoos hona
Jo khalq utthi to sab kartab, tamasha khatm hoga
Now, the english translation …….
Will the show end only at our dispersion/when, when O’ Lord will it end
Has the plot thickened of itself or has been snarled/ the knot shall open at the show’s end
New actors are appearing in the spotlight /none knows the shape the end now assumes
The dying light of the sage’s lamp/has told the wind the end is near
The dance of the puppets shall last for the night/by dawn the show will end
The stage managers have been told/when the curtain falls and the show ends
Why be so hopeless o’ unsatisfied heart/all games will end when the people stand up!
Hope People shall Stand up before its too late ……………………..






